Planifier les contenus audios et vidéos
Needs Translation About this translation
Cette traduction faite par des volontaires peut ne pas refléter les intentions de l’original en anglais.
Traduction : Sofia Ahmed, Rémi Bétin.
L’Initiative pour l’Accessibilité du Web (WAI) remercie les traducteurs, et accueille volontiers d’autres traductions.
Influences
Les fonctionnalités d’accessibilité que vous fournissez avec votre contenu multimédia seront probablement influencées par :
- les besoins des utilisateurs et les bénéfices business
- les réglementations gouvernementales et les autres exigences de politiques
- le budget et les contraintes de temps
L’objectif de cette ressource de plusieurs pages est de vous aider à connaître les exigences et vous encourager à répondre à tous les besoins des utilisateurs.
Listes de contrôle pour les contenus audio et vidéo
Les listes de contrôle ci-dessous concernent les contenus seulement audio, les contenus vidéo, et les contenus pré-enregistrés et en direct. Ils comprennent :
- Ce qui est requis par le standard Règles pour l’accessibilité des contenus Web (WCAG) aux niveaux A, AA, et AAA. (Les WCAG sont expliquées ci-dessous.)
- Ce qui est nécessaire pour répondre aux besoins des utilisateurs, au-delà des WCAG. (S’il n’y a aucun « A », alors ce n’est pas requis dans les WCAG.)
Les liens ci-dessous mènent à une page Web de cette ressource qui contient des détails sur la compréhension et l’application de chaque élément.
Listes de contrôle pour les contenus seulement audio
Cette section concerne les contenus seulement audio, comme les podcasts qui ne contiennent pas de vidéo.
Listes de contrôle pour les contenus vidéo
Informez les utilisateurs lorsque rien n’est nécessaire
Si votre vidéo ne nécessite pas de sous-titres (parce qu’elle ne contient pas de contenu audio substantiel) ou de description (parce qu’elle ne contient pas de contenu visuel substantiel), il est bon de prévenir les utilisateurs. Autrement, ils pourraient croire que vous avez involontairement oublié de les fournir.
Les utilisateurs qui ont besoin de sous-titres vont chercher à les consulter, vous pouvez donc fournir un fichier de sous‑titres qui contient uniquement les indications pertinentes, telles que « [musique de fond] ». Sinon, vous pouvez également fournir l’information sous forme de texte avec la vidéo, tel que :
Fournissez à la fois des sous-titres et une transcription
Il est préférable de fournir des sous-titres et une transcription distincte.
Pour les vidéos, les sous-titres permettent aux personnes sourdes ou malentendantes de voir le contenu visuel et de lire les sous-titres au même moment.
Pour le contenu seulement audio, les sous-titres permettent aux personnes malentendantes de saisir les nuances de l’audio et de compléter ce qu’elles n’ont pas bien entendu en lisant les sous-titres.
Les transcriptions sont nécessaires pour donner l’accès aux personnes sourdes-aveugles et qui utilisent le braille. Les transcriptions sont également utilisées par les personnes sans handicaps, comme indiqué sous Bénéfices pour les organisations et les personnes dans la page d’introduction de cette ressource.
Transcriptions descriptives
Les transcriptions descriptives pour vidéos :
- sont nécessaires pour la plupart des vidéos afin qu’elles soient accessibles aux personnes « sourdes-aveugles »
- répondent à de nombreux besoins en accessibilité, notamment pour les personnes qui présentent des difficultés à comprendre l’information auditive et celles qui n’arrivent pas à se concentrer et à saisir l’information auditive ou visuelle lors de changements d’images.
- sont utilisés par des personnes sans handicaps, et représentent un avantage pour votre organisation (retrouvez des exemples sous Bénéfices pour les organisations et les personnes dans la page d’introduction)
- sont faciles et peu coûteuses à créer, en utilisant les sous-titres et descriptions que vous avez déjà produits pour atteindre le niveau AA
Les sous-titres et les transcriptions utilisent le même texte. Une fois que vous avez le premier, il est relativement facile de créer l’autre.
Autres langues
Une traduction de l’audio vers d’autres langues peut être fournie :
- sous forme de texte, en utilisant le format des sous-titres (appelés sous-titres interlinguistiques)
- sous forme d’audio parlé, habituellement en tant que flux audio distinct (pour les personnes qui ne peuvent pas lire les sous-titres)
- sous forme de langue des signes
Gestion de projet
Incluez des exigences d’accessibilité spécifiques dans vos :
- Pré-requis de projets – internes et externes ;
- Demandes de propositions ou appels d’offres ;
- Contrats.
Voici un exemple de processus pour créer une vidéo accessible, avec des précisions sur les personnes responsables de la création du contenu. Les liens renvoient à d’autres pages de cette ressource.
Allouer des ressources à l’accessibilité
Pour vous aider à planifier le travail interne et sous-traité, les pages de cette ressource reprennent les considérations, les compétences et les outils nécessaires à la création de contenu multimédia accessible dans les sections suivantes :
- Descriptions : considérations, compétences, outils
- Sous -titres : compétences, et outils et Les sous-titres automatiques ne suffisent pas
- Transcriptions : processus – compétences et outils
- Lecteurs multimédia : compétences et outils
- Langues des signes : compétences et outils
Au moment de planifier et d’établir le budget pour un contenu multimédia accessible, il est souvent utile d’en présenter les avantages aux organisations, tels que l’optimisation pour les moteurs de recherche (SEO), une meilleure expérience utilisateur pour tous, une meilleure satisfaction client, et plus encore, comme indiqué dans la page d’introduction sous Bénéfices pour les organisations et les personnes.
Standard WCAG
Les Règles pour l’accessibilité des contenus Web (WCAG) sont introduites dans une ressource à part : WCAG : vue d’ensemble.
Les WCAG incluent des exigences pour les contenus audio et vidéo de niveaux A, AA, et AAA. (Retrouvez plus d’informations dans une ressource dédiée : Comprendre les niveaux de conformité.) La plupart des contenus multimédia sont contraints d’atteindre le niveau AA par les règlementations en vigueur – qui comprend les exigences A et AA indiquées dans les tableaux ci-dessous.
Les exigences d’accessibilité pour les vidéos et les audios diffèrent selon qu’ils sont :
- pré-enregistrés ou en direct ;
- une vidéo avec audio, une vidéo sans audio (contenu vidéo uniquement), ou un contenu seulement audio.
Les liens apparaissant dans les tableaux ci-dessous mènent vers une page située dans une ressource distincte : Comprendre les WCAG 2.1.
Pré-enregistré
Transcription (incluant le contenu auditif et visuel) | Sous-titres | Audio-description (si le contenu visuel n’est pas dans l’audio) | Langue des signes | |
---|---|---|---|---|
Contenu seulement audio | A 1.2.1 | |||
Contenu seulement vidéo | A 1.2.1 (transcription ou piste audio) AAA 1.2.8 |
A 1.2.1 (piste audio ou transcription) | ||
Vidéo avec audio | AAA 1.2.8 | A 1.2.2 | A 1.2.3 (audio-description ou transcription) AA 1.2.5 AAA 1.2.7 |
AAA 1.2.6 |
En direct
Transcription | Sous-titres | Audio-description | Langue des signes | |
---|---|---|---|---|
Contenu seulement audio | AAA 1.2.9 (diffusion en direct ou transcription exacte en direct) | |||
Contenu seulement vidéo | ||||
Vidéo avec audio | AA 1.2.4 |
Plus d’information sur les standards
Pour en savoir plus sur les exigences WCAG pour les contenus multimédia, consultez Comprendre la Règle 1.2 : Média temporel.
Retrouvez d’autres exigences WCAG liées aux contenus audio et vidéo :
- Dans cette ressource :
- Dans Comprendre les WCAG :
- 2.2.2 Mettre en pause, arrêter, masquer (Niveau A) pour toute information en mouvement, clignotante, défilante ou mise à jour automatiquement, tous les points suivants sont vrais :…
- 1.4.2 Contrôle du son (Niveau A) Si du son sur une page Web est audible automatiquement pendant plus de 3 secondes, un mécanisme est disponible pour le mettre en pause, l’arrêter, ou pour en contrôler le volume…
Vos contenus audios et vidéos pourraient faire l’objet d’exigences supplémentaires, par exemple en raison de réglementations gouvernementales. Certaines sont listées dans Lois et politiques d’accessibilité Web (en anglais).
Retour en haut de page